ID |
原文 |
译文 |
42631 |
疫情发生以来,中国积极配合世卫组织工作,及时向其通报信息,邀请世卫组织专家组来华进行实地考察。 |
Depuis le début de l'épidémie, la Chine a coopéré étroitement avec l'OMS. Elle l'a informée sans délais et a invité ses experts à se rendre en mission pour des visites de terrain. |
42632 |
世卫组织高度评价中国抗击疫情举措和取得的效果,称中国在疫情防控方面所采取的做法为全球树立了新的标杆。 |
L'Organisation a fait l'éloge des mesures prises par la Chine ainsi que de ses résultats en matière de lutte contre l'épidémie. Elle a même affirmé que l'approche chinoise constituait une nouvelle référence pour le monde. |
42633 |
这是客观、公正的评价。 |
Il s'agissait là d'une évaluation objective et impartiale. |
42634 |
然而,世卫组织却遭到了西方国家围攻。有些人对世卫组织总干事谭德赛发起了人身攻击。 |
Cependant, l'OMS a fait l'objet d'un véritable siège de la part des pays occidentaux, certains lançant même des attaques ad-hominem contre son Directeur général, le Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus. |
42635 |
由80多位法国议员联署声明支持的台湾当局甚至用“黑鬼”字眼来攻击谭德赛。 |
Les autorités taiwanaises, soutenues par plus de 80 parlementaires français dans une déclaration co-signée, ont même utilisé le mot « nègre » pour s'en prendre à lui. |
42636 |
不知这80多名法国议员作何感想?
|
Je ne comprends toujours pas ce qui a pu passer par la tête de tous ces élus français.
|
42637 |
西方反华媒体攻击中国的手段不外乎两种:一是制造谣言,二是重复谣言。 |
Les médias occidentaux antichinois nous attaquent toujours avec les deux mêmes procédés : d'abord en inventant des mensonges, puis en les martelant sans relâche. |
42638 |
他们制造谣言不怕被辟谣。 |
Craignent-ils d'être démentis ? |
42639 |
因为“造谣一张嘴,辟谣跑断腿”。 |
Aucunement, car le mensonge « court, à peine lâché ». |
42640 |
即使最后被揭穿,谣言也已经像病毒一样传遍全球。 |
Même s'il finit par être découvert, la rumeur, telle un virus, a déjà fait le tour du monde. |