ID 原文 译文
42661 谭德塞总干事和他的同事们夜以继日工作,为人类公共卫生事业倾注了心血,作出了努力,他们的重要贡献理应得到国际社会的认可,他们的专业意见理应受到世界各国的尊重。 Le Dr Tedros et ses collègues travaillent sans relâche et déploient d'énormes efforts pour la santé publique mondiale. Leurs importantes contributions doivent être reconnues par la communauté internationale et leurs opinions professionnelles doivent être respectées par tous les pays.
42662 中方愿同法方一道,积极支持世卫组织在全球抗疫合作中继续发挥应有作用,共同维护国际公共卫生安全。 La Chine est disposée à travailler avec la France pour soutenir activement le rôle de l'OMS dans la promotion de la coopération internationale contre le COVID-19 et pour préserver conjointement la sécurité de la santé publique internationale.
42663 我们也愿同法方加强合作,共同帮助非洲国家抗击疫情。    La Chine est également prête à renforcer sa coopération avec la France pour aider les pays africains à lutter contre le virus », a souligné M. Wang.
42664 勒德里昂表示,中方日前为抗疫牺牲和病亡者举行了悼念活动,法方愿再次向中方表示慰问。 Notant que la partie chinoise a récemment organisé des cérémonies de deuil pour les martyrs de la lutte contre le COVID-19 et les victimes du virus, M. Le Drian a de nouveau exprimé sa sympathie au nom de la France.
42665 感谢中方在防疫物资设备采购、出口和运输方面对法方提供的支持。 Il a remercié la Chine pour son soutien à la France dans l'approvisionnement, l'exportation et la livraison de fournitures médicales.
42666 法方愿同中方就抗疫合作加强多边协调,进一步丰富法中全面战略伙伴关系的内涵。 « La France souhaite renforcer la coordination multilatérale avec la Chine dans la lutte contre l'épidémie afin d'enrichir davantage le partenariat stratégique global entre les deux pays », a souligné M. Le Drian.
42667 我完全赞同你关于世卫组织的看法,法方坚定支持世卫组织在抗疫中发挥重要作用,支持世卫组织加强在非洲的行动。 Le chef de la diplomatie française a déclaré qu'il partageait pleinement les vues de M. Wang sur l'OMS. « La France soutient fermement le rôle important de l'OMS dans la lutte contre le COVID-19 ainsi que ses efforts pour intensifier son soutien à l'Afrique », a ajouté M. Le Drian.
44849 Le premier vol de solidarité des Nations Unies quitte Addis-Abeba à destination de tous les pays d’Afrique avec à son bord du matériel médical indispensable contre la COVID-19 首个联合国团结航班从亚的斯亚贝巴出发,向所有非洲国家运送重要的COVID-19医疗用品
44850 Le premier « vol de solidarité » des Nations Unies doit quitter Addis-Abeba (Éthiopie) aujourd’hui pour approvisionner en matériel médical indispensable tous les pays d’Afrique, ces produits manquent cruellement pour juguler la COVID-19. 首个联合国“团结航班”定于今天离开埃塞俄比亚的亚的斯亚贝巴,飞机将从那里起飞,把重要的医疗货物运往急需物资来遏制COVID-19蔓延的所有非洲国家。
44851 Le stock de l’Organisation mondiale de la Santé (OMS) est transporté par le Programme alimentaire mondial (PAM) et comprend des écrans faciaux, des gants, des lunettes de protection, des blouses, des masques, des tabliers, des thermomètres ainsi que des ventilateurs. 世界卫生组织(世卫组织)的这批货物由联合国世界粮食计划署(粮食署)运输,包括面罩、手套、护目镜、防护服、口罩、医用围裙和温度计以及呼吸机。