ID |
原文 |
译文 |
44882 |
« Comme je l'ai dit le 8 avril, la pandémie de Covid-19 est l'un des défis les plus dangereux auxquels le monde ait été confronté de notre vivant. |
“正如我在4月8日所强调的,2019冠状病毒疫情是当今世界所面临的最危险的挑战之一。 |
44883 |
Il s'agit avant tout d'une crise humaine aux conséquences sanitaires et socio-économiques graves », a-t-il ajouté dans une déclaration à la presse. |
它首先是一场人类危机,伴随着严重的医疗健康和社会经济后果。”古特雷斯在声明中表示。 |
44884 |
Cette déclaration a été rendue publique alors que le Président des États-Unis, Donald Trump, a annoncé mardi soir qu’il suspendait la contribution de son pays à l’OMS, en attendant un examen de sa réponse au début de la pandémie. |
美国总统特朗普此前刚刚宣布将暂停向世卫组织拨款,直至对该组织在疫情初期应对是否得当的评估完成为止。 |
44885 |
L'OMS, avec des milliers de membres de son personnel s’efforçant à travers le monde d’aider à limiter la transmission du nouveau coronavirus, « est en première ligne, soutenant les États Membres et leurs sociétés, en particulier les plus vulnérables d'entre eux, avec des conseils, des formations, du matériel et des services de secours concrets », a souligné le Secrétaire général. |
古特雷斯表示,世卫组织的成千上万名工作人员“正在第一线,提供指导、培训、设备和实实在在挽救生命的服务,支持成员国及其社会,尤其是其中最为脆弱的群体”,协助控制病毒的传播。 |
44886 |
« Je crois que l’Organisation mondiale de la santé doit être soutenue, car elle est absolument essentielle aux efforts du monde pour gagner la guerre contre le Covid-19 », a-t-il ajouté. |
古特雷斯表示,“我坚信,世界卫生组织必须得到支持,该组织在全球战胜2019冠状病毒疫情的努力中绝对是至关重要的。” |
44887 |
LIRE AUSSI : Cinq raisons qui expliquent le rôle essentiel de l'OMS pour lutter contre le Covid-19 |
古特雷斯重申,这场前所未见的疫情,需要前所未有的全球应对。 |
44888 |
« Il est possible que les mêmes faits aient eu des lectures différentes par différentes entités ». |
“不同机构对相同事实做出不同的解读是有可能的。 |
44889 |
« Une fois que nous aurons tourné la page de cette épidémie, il doit y avoir un temps pour regarder en arrière pour comprendre comment une telle maladie est apparue et a propagé ses ravages si rapidement à travers le monde, et comment toutes les personnes impliquées ont réagi à la crise ». |
等我们最终翻过全球大流行的这一页,一定要进行回顾,了解这种疾病究竟如何产生,又是如何以如此迅猛的速度传遍全球,以及各方在疫情中所采取的应对。” |
44890 |
Selon lui, les enseignements tirés seront essentiels pour relever efficacement des défis similaires, tels qu'ils pourraient se présenter à l'avenir. |
古特雷斯表示,从中所获得的经验,将有助于国际社会更加有效地应对未来可能发生的类似挑战。 |
44891 |
« Mais ce n'est pas le moment maintenant », a-t-il insisté. |
但“现在并不是做这些的时候”。 |