ID |
原文 |
译文 |
45214 |
En cas d’espace budgétaire insuffisant, les pays concernés devront revoir leurs priorités en matière de dépenses. |
一国如果没有足够的预算空间,则需要重新安排其他支出的优先次序。 |
45215 |
Les mesures d’endiguement frappent durement les économies. |
防控措施正在对经济造成严重影响。 |
45216 |
Il faut apporter un soutien ciblé aux ménages et aux entreprises les plus touchés. |
需要对受冲击最严重的家庭和企业提供有针对性的支持。 |
45217 |
Face à un véritable choc économique, ce que n’était pas la crise financière mondiale, il faut protéger les populations, les emplois et les industries de manière directe et non uniquement par l’intermédiaire des établissements financiers. |
这是一次对实体经济的冲击——与全球金融危机不同——需要直接保护人民、就业和产业,而不仅仅是通过金融机构提供保护。 |
45218 |
La pandémie met aussi à mal les marchés financiers et leur fonctionnement. |
疫情也在影响金融市场及其运作方式。 |
45219 |
La politique monétaire devrait être utilisée à bon escient pour fournir des liquidités abondantes, réduire les tensions financières pour les industries et les petites et moyennes entreprises et, au besoin, assouplir provisoirement la réglementation macroprudentielle. |
应明智地运用货币政策,以提供充足的流动性,缓解各行业和中小企业的财务压力,并在必要时暂时放松宏观审慎监管。 |
45220 |
Les tensions extérieures doivent être contenues. |
需要控制外部压力。 |
45221 |
En fonction des besoins, il faudrait mettre en place des lignes de crédit réciproque bilatérales et multilatérales et demander une aide financière aux institutions multilatérale. |
必要时,应寻求双边和多边互换额度以及多边机构的资金支持。 |
45222 |
À défaut de lignes de crédit réciproque, des interventions sur le marché des changes et un contrôle des mouvements de capitaux pourraient être envisagés. |
在没有互换额度的情况下,外汇市场干预和资本管制可以作为替代措施。 |
45223 |
Des aides ciblées, conjuguées à une relance de la demande intérieure durant la reprise, contribueront à limiter les séquelles, mais elles doivent bénéficier à la population et aux petites entreprises. |
有针对性的支持,加上复苏期间的国内需求刺激,将有助于减少经济创伤,但这些措施需要惠及个人和小企业。 |