ID |
原文 |
译文 |
45438 |
新冠肺炎防治手册 |
Manuel de prévention et de traitement du COVID-19 |
45439 |
浙江大学医学院附属第一医院临床经验 |
Le premier hôpital ailié, École de médecine de l'Université de Zhejiang Compilé selon l’expérience clinique |
45440 |
寄语 |
Note de l’éditeur |
45441 |
面对全新的未知病毒,共享与合作是最好的药方。 |
Face à un virus inconnu, le partage et la collaboration sont le meilleur remède. |
45442 |
这本手册的出版,是对过去两个月医护人员体现出来的勇气与智慧的最好的纪念方式之一。 |
La publication de ce Manuel est l’une des meilleures façons de marquer le courage et la sagesse que nos personnels de soins sanitaires ont démontrés au cours des deux derniers mois. |
45443 |
感谢所有参与编写人员,在救治病患的同时,把宝贵的经验汇编成册提供全球医疗同行借鉴。 |
Nous remercions tous ceux qui ont contribué à la rédaction de ce Manuel, partageant ainsi leur précieuse expérience avec leurs collègues de soins de santé dans le monde tout en sauvant les vies des patients. |
45444 |
感谢来自国内医疗同行的帮助,你们提供的经验对我们来说既是启发更是激励。 |
Merci également au soutien des collègues soins de santé en Chine qui ont fourni une expérience qui nous inspire et nous motive. |
45445 |
感谢马云公益基金会发起这个项目和阿里健康的技术支持,使得本手册能够为那些正与疫情搏斗的人们提供帮助。 |
Nous remercions la Fondation Jack Ma pour avoir initié ce programme, et AliHealth pour le soutien technique qui a permis à ce Manuel de soutenir la lutte contre l’épidémie. |
45446 |
本手册用于公益传播。 |
Le Manuel est mis gratuitement à la disposition de tout le monde. |
45447 |
由于时间仓促,书中难免会存在一些瑕疵和不足。 |
Cependant, à cause du temps limité, il n‘est peut-être pas exempt d’erreurs et de défauts. |