ID |
原文 |
译文 |
45520 |
无明确流行病学接触史的进入普通发热患者区域。
|
les patients atteints de fièvre ordinaire mais n’ayant pas d’antécédents épidémiologiques clairs doivent être dirigés vers une zone de patients atteints de fièvre ordinaire. |
45521 |
1.3患者管理
|
1.3 Gestion des patients |
45522 |
1)发热门诊患者必须佩戴医用外科口罩;
|
(1) Les patients fiévreux doivent porter des masques chirurgicaux; |
45523 |
2)仅允许患者本人进入候诊区,减少人员聚集;
|
(2) Seuls les patients sont autorisés à pénétrer dans la salle d’attente pour éviter l’engorgement; |
45524 |
3)尽量减少发热门诊患者等候时间,避免交叉感染;
|
(3) La durée des visites aux patients doit être minimisée de façon à éviter les infections croisées; |
45525 |
4)做好患者及家属宣教,提早识别症状并采取基本预防措施。
|
(4) Éduquez les patients et leurs familles sur l’identification précoce des symptômes et sur les actions essentiellement préventives. |
45526 |
1.4筛查、收治及排除 |
1.4 Dépistage, admission et exclusion |
45527 |
1)所有医务人员应掌握COVID-19流行病学特点与临床特征,按照诊疗规范标准(见表1)对患者进行筛查; |
(1) Tous les travailleurs des soins de santé doivent comprendre parfaitement les caractéristiques épidémiologiques et cliniques du COVID-19 et dépister les patients selon les critères de dépistage ci-dessous (voir Tableau 1); |
45528 |
2)对符合疑似筛查标准的患者进行核酸检测; |
(2) Les tests d’acide nucléique (TAN) seront menés sur les patients qui répondent aux critères de patients suspects; |
45529 |
3)对不符合疑似筛查标准的,如无明确流行病学史,但症状尤其是影像学不能排除者,建议专家会诊后综合判断; |
(3) Les patients qui ne répondent pas aux critères ci-dessus, s’ils n’ont pas des antécédents épidémiologiques confirmés, mais ne peuvent pas être écartés de l’hypothèse du COVID-19 en fonction de leurs symptômes, en particulier via l’imagerie, doivent passer une évaluation ultérieure et recevoir un diagnostic complet; |