ID |
原文 |
译文 |
45661 |
②方案二:使用含吸水成分的消毒粉或漂白粉完全覆盖,或用一次性吸水材料完全覆盖后用足量的10000mg/L的含氯消毒液浇在吸水材料上(或采用能达到高水平消毒的消毒干巾),作用30分钟以上,小心清除干净。
|
② Option 2: Couvrez entièrement le déversement avec de la poudre désinfectante ou de la poudre de javel contenant des ingrédients hydro-absorbants, puis versez une quantité suffisante de désinfectant contenant 10 000 mg/L de chlore sur le matériau hydro-absorbant (ou couvrez avec une serviette sèche qui sera soumise à une désinfection de haut niveau). Laissez agir pendant au moins 30 minutes avant de retirer le déversement avec précaution; |
45662 |
3)患者溢出的排泄物、分泌物、呕吐物等采用专门容器收集,用含20000mg/L含氯消毒剂,按污染物、消毒剂比例1:2浸泡消毒2小时; |
(3) Les matières fécales, sécrétions, vomis, etc. des patients seront collectés dans des conteneurs spéciaux et désinfectés pendant 2 heures par un désinfectant contenant 20 000 mg/L de chlore dans un rapport de déversement-désinfectant de 1:2; |
45663 |
4)清除污染物后,对污染的环境物体表面进行消毒; |
(4) Après avoir retiré les déversements, désinfectez les surfaces de l’environnement ou des objets; |
45664 |
5)盛放污染物的容器可用含有效氯5000mg/L的消毒剂溶液浸泡消毒30分钟,然后清洗干净; |
(5) Les conteneurs qui contiennent les produits contaminants peuvent être imbibés et désinfectés avec du désinfectant contenant 5 000 mg/L de chlore actif pendant 30 minutes, puis nettoyés; |
45665 |
6)清理的污染物按医疗废物集中处置; |
(6) Les produits polluants collectés doivent être éliminés comme des déchets médicaux; |
45666 |
7)使用后物品均放入双层医疗废物垃圾袋,按医疗废物处理。 |
(7) Les éléments utilisés doivent être placés dans des sacs de déchets médicaux à double enveloppe et éliminés en tant que déchets médicaux.
|
45667 |
4 COVID-19相关可复用医疗器械消毒 |
4 Dispositifs médicaux réutilisables liés au COVID-19 |
45668 |
4.1 正压头套消毒
|
4.1 Désinfection de l’appareil respiratoire purificateur d’air électrique |
45669 |
正压式头套
|
Appareil respiratoire purificateur d’air électrique |
45671 |
电机及背带
|
Moteur et sangle |