ID |
原文 |
译文 |
45682 |
擦拭时需小心清洁位于电机底部的电池触点周围,不要直接接触电池触电。 |
Remarque: Prenez des précautions lorsque vous essuyez les contacts de la batterie situés en bas du moteur. Ne touchez pas directement les contacts de la batterie. |
45683 |
在下次使用或储存之前,确保该区域完全干燥。
|
Assurez-vous que cette pièce est complètement sèche avant la prochaine utilisation ou stockage.
|
45684 |
擦拭外表时注意不要触碰滤芯处;根据产品说明书滤芯使用时间及时更换。
|
Remarque: Ne touchez pas à l’élément de filtre lorsque vous nettoyez la surface extérieure. Remplacez l'élément de filtre selon les instructions des produits.
|
45685 |
备注:以上头罩部分的消毒流程仅针对可复用头罩(一次性头罩除外)。
|
Remarque: Les procédures de désinfection pour la capuche de protection décrites ci-dessus ne concernent que les capuches de protection réutilisables (excepté les capuches de protection jetables).
|
45686 |
4.2消化内镜及支气管镜清洗消毒处理流程 |
4.2 Procédures de nettoyage et de désinfection pour l’endoscopie digestive et les broncho-fibroscopies |
45687 |
1)将内镜及复用按钮放入0.23%过氧乙酸水槽中(测试消毒液浓度,确保有效使用); |
(1) Trempez l’endoscope et les vannes réutilisables dans de l’acide peroxyacétique à 0,23 % (vérifiez la concentration du désinfectant avant utilisation pour vous assurer qu’il sera efficace); |
45688 |
2)连接内镜各通道灌流管路,用50毫升注射器往管路里注入0.23%过氧乙酸液体,使之充分充盈,静置5分钟; |
(2) Connectez le tube de perfusion de chaque canal de l’endoscope, injectez un liquide d’acide peroxyacétique à 0,23 % dans le tube avec une seringue de 50 mL jusqu’à ce qu’il soit entièrement rempli, et attendez 5 minutes; |
45689 |
3)卸除灌流管路,用一次性内镜专用清洗刷刷洗内镜各腔道及按钮; |
(3) Détachez le tube de perfusion et lavez chaque cavité et vanne de l’endoscope avec une brosse de nettoyage jetable; |
45690 |
4)按钮放入含酶超声波震荡仪震荡,内镜连接各通道灌流管路。 |
(4) Placez les vannes dans un oscillateur ultrasonique contenant un enzyme pour oscillateur. Connectez le tube de perfusion de chaque canal avec l’endoscope. |
45691 |
用50毫升注射器往管路里注入0.23%过氧乙酸液体,持续冲洗5分钟。 |
Injectez l’acide peroxyacétique à 0,23 % dans le tube avec une seringue de 50 mL et rincez le tube en continu pendant 5 minutes. |