ID 原文 译文
45752 7)手术期间,关闭缓冲间及手术间门,手术间达到负压状态方可实施手术; (7) Pendant l’opération, la salle tampon et la salle d’opération doivent être hermétiquement fermées, et l'opération ne doit être menée à bien que si la salle d’opération est sous pression négative;
45753 8)杜绝无关人员进入该手术间。 (8) Le personnel non indispensable ne doit pas être autorisé à pénétrer dans la salle d’opération.
45754 8.2手术后的终末消毒处理流程 8.2 Procédures pour la désinfection finale
45755 1)医疗废物:按新冠相关医疗废物处理; (1) Les déchets médicaux seront éliminés comme des déchets médicaux liés au COVID-19;
45756 2)可复用医疗器械:按新冠相关可复用医疗器械消毒流程消毒处理; (2) Les dispositifs médicaux réutilisables doivent être désinfectés selon les procédures de désinfection des dispositifs médicaux réutilisables liés au SARS-CoV-2;
45757 3)医用织物:按新冠相关感染性织物消毒流程消毒处理; (3) Les tissus médicaux doivent être désinfectés et éliminés selon les procédures de désinfection relatives aux tissus infectieux liés au SARS-CoV-2;
45758 4)物体(器械台、操作台、手术床等仪器设备)表面: (4) Les surfaces des objets (instruments et dispositifs, y compris la table aux accessoires, la table d’opération, le lit d'opération, etc.);
45759 ①有肉眼可见血液、体液污染时,应先完全清除污染物再消毒(按血液体液等溢出处理); Les produits polluants comme le sang et les fluides corporels visibles doivent être complètement éliminés avant la désinfection (traités conformément aux procédures d’élimination concernant les déversements de sang et de fluides corporaux);
45760 ②无肉眼可见污染物时,使用含1000mg/L有效氯的消毒剂擦拭保持作用30分钟; Toutes les surfaces doivent être essuyées avec un désinfectant contenant 1 000 mg/L de chlore actif, en laissant le désinfectant agir pendant 30 minutes.
45761 5)地面、墙壁: (5) les sols et les murs: