ID |
原文 |
译文 |
45862 |
应依据不同的实验操作风险程度确定生物安全防护措施。
|
Les mesures de protection de biosécurité doivent être déterminées en fonction des différents niveaux de risque du processus expérimental. |
45863 |
呼吸道标本采集、核酸检测和病毒培养等操作,个人防护应按照BSL-3级实验室防护要求。
|
La protection personnelle doit être mise en place selon les exigences de protection des laboratoires BSL-3 pour les opérations de collecte d’échantillons des voies respiratoires, de détection d'acide nucléique et de culture de virus. |
45864 |
血常规、生化、免疫检验等常规检验操作,个人防护应按照BSL-2级实验室防护要求。
|
La protection personnelle selon les exigences de protection des laboratoires BSL-2 doit être mise en place pour les tests biochimiques, immunologiques et autres tests de laboratoire de routine. |
45865 |
标本运送应采用符合生物安全要求的专用运输罐和运输箱。
|
Les échantillons doivent être transportés dans des réservoirs et des boîtes de transport spéciaux qui répondent aux exigences de biosécurité. |
45866 |
所有实验室废弃物均应严格高压消毒处理。
|
Tous les déchets de laboratoire doivent être strictement stérilisé en autoclave.
|
45867 |
三.COVID-19患者肺部影像学表现
|
III. Résultats d'imagerie des patients atteints du COVID-19 |
45868 |
肺部影像学检查在COVID-19诊断、疗效监测及出院评估中具有重要价值。
|
L'imagerie thoracique est d'une grande valeur dans le diagnostic de COVID-19, la surveillance de l'efficacité thérapeutique et l'évaluation avant la sortie des patients. |
45869 |
检查方法首选肺部高分辨率CT; |
Un CT haute résolution est hautement préférable. |
45870 |
对于不便搬动的危重型患者,可选择床旁X线检查。
|
Les radiographies thoraciques portables sont utiles pour les patients gravement malades qui sont immobiles. |
45871 |
一般于入院当日行基线肺部CT检查,若治疗后疗效不理想,2~3d后可复查肺部CT;治疗后症状稳定或好转,可5~7d后复查; |
Un CT pour l'évaluation initiale des patients atteints de COVID-19 est généralement effectué le jour de l'admission, ou si l'efficacité thérapeutique idéale n'est pas atteinte, il peut être répété après 2 à 3 jours. Si les symptômes sont stables ou améliorés après le traitement, le scanner thoracique peut être revu après 5 à 7 jours. |