ID |
原文 |
译文 |
45922 |
六.抗病毒治疗及时消除病原体
|
VI.Traitement antiviral pour l'élimination rapide des agents pathogènes |
45923 |
抗病毒治疗越早越好,可以减少重症、危重症的发生。
|
Un traitement antiviral précoce peut réduire l'incidence des cas graves et critiques. |
45924 |
COVID-19虽然缺乏有明确临床证据的有效抗病毒药物,根据我国新冠病毒肺炎诊疗方案,结合冠状病毒结构特征,现阶段我们采取的抗病毒策略如下:
|
Bien qu'il n'y ait aucune preuve clinique pour des médicaments antiviraux efficaces, actuellement, les stratégies antivirales basées sur les caractéristiques du SAR-CoV-2 sont adoptées conformément aux Protocoles de Diagnostic et de Traitement de COVID-19: Prévention, contrôle, diagnostic et gestion.
|
45925 |
1 抗病毒方案
|
1 Traitement antiviral |
45926 |
我们以洛匹那韦/利托那韦片2片poq12h联合阿比多尔片200mgpotid作为基础方案; |
À FAHZU, le lopinavir / ritonavir (2 gélules, po q12h) combinés à l'arbidol (200 mg po q12h) ont été appliqués en tant que régime de base. |
45927 |
使用该方案,49例患者出现第一次病毒核酸检测阴性平均时间为12d(95%可信区间8~15d),持续病毒核酸检测阴性时间(持续2次以上病毒核酸检测阴性且两次间隔24h)为13.5d(95%可信区间9.5~17.5d)。
|
D'après l'expérience de traitement de 49 patients dans notre hôpital, le temps moyen pour réaliser un test négatif d'acide nucléique viral pour la première fois était de 12 jours (95% IC: 8 15 jours). La durée du résultat négatif du test d'acide nucléique (négatif pendant plus de 2 fois consécutives avec un intervalle≥24h) était de 13,5 jours (95% IC: 9,5 17,5 jours).
|
45928 |
基础方案效果不佳,可以尝试使用磷酸氯喹(18岁-65岁成人。体重>50公斤者,每次500mgbid;体重<50公斤者,第一、二天每次500mgbid,第三至第七天每次500mgqd)。
|
Si le régime de base n'est pas efficace, le phosphate de chloroquine peut être utilisé chez des adultes âgés de 18 à 65 ans (poids ≥ 50 kg: 500 mg deux fois par jour; poids ≤ 50 kg: 500 mg deux fois par jour pendant les deux premiers jours, 500 mg une fois par pendant les cinq jours suivants).
|
45929 |
我国新冠病毒肺炎诊疗方案推荐使用干扰素雾化吸入治疗。 |
La nébulisation d'interféron est recommandée dans les Protocoles de Diagnostic et de Traitement de COVID-19. |
45930 |
我们建议在负压病房进行。因雾化易诱发气溶胶播散,不建议普通病房内开展雾化吸入治疗。
|
Nous recommandons qu'elle soit effectuée dans des salles à pression négative plutôt que dans des salles générales en raison de la possibilité de transmission par aérosol.
|
45931 |
根据艾滋病患者用药经验,达芦那韦/考比司他的不良反应相对较轻,体外病毒抑制试验具有一定程度抗病毒活性,对不耐受洛匹那韦/利托那韦的患者,在通过伦理审查后可考虑口服达芦那韦/考比司他(1片qd)或者法匹那韦(首剂1600mg,后续600mgtid)代替。
|
Le darunavir / cobicistat a un certain degré d’activité antivirale dans le test de suppression virale in vitro, sur la base de l’expérience de traitement des patients atteints du SIDA, et les effets indésirables sont relativement bénins. Pour les patients intolérants au lopinavir / ritonavir, le darunavir / cobicistat (1 comprimé une fois par jour) ou le favipiravir (dose initiale de 1600 mg suivie de 600 mg deux fois par jour) est une option alternative après le contrôle éthique. |