ID |
原文 |
译文 |
46158 |
7 ECMO合并机械通气的撤离
|
7 Le sevrage de l'ECMO et la ventilation mécanique |
46159 |
1)V-VECMO合并机械通气的患者,如果符合清醒ECMO条件,建议首先尝试撤除人工气道,除非已合并ECMO相关并发症,或者预期撤除所有机械辅助时间<48h。
|
(1) Si un patient traité par VV ECMO combiné à une ventilation mécanique satisfait à l'état d'ECMO éveillé, nous suggérons d'abord d'essayer de retirer les voies respiratoires artificielles, sauf si le patient présente des complications liées à l'ECMO ou le temps prévu pour le retrait de toutes les machines d'assistance est inférieur à 48 h.
|
46160 |
2)对于气道分泌物过多,需要频繁辅助人工吸引清除,且预计采用长时间机械通气的患者,符合PaO2/FiO2>150mmHg时间>48h,肺部影像表现好转稳定,机械通气压力相关损伤已经控制,可以首先撤除ECMO辅助,不建议保留ECMO插管。
|
(2) Pour un patient qui a trop de sécrétions des voies respiratoires nécessitant une aspiration artificielle fréquente, qui devrait avoir un support de ventilation mécanique à long terme, qui remplit les conditions PaO₂ / FiO₂> 150 mmHg et temps> 48 h, dont l'image pulmonaire change pour le mieux, et dont les dommages liés à la pression de ventilation mécanique ont été contrôlés, l'assistance ECMO peut être supprimée. Il n'est pas recommandé de maintenir l'intubation ECMO.
|
46161 |
十一.COVID-19康复者恢复期血浆治疗
|
XI.Thérapie par plasma pour les patients atteints du COVID-19 en convalescence |
46162 |
自从1891年Behring及Kitasato报道白喉抗毒素血浆具有治疗效果以来,已成为急性传染病治疗的一项重要的病原体免疫治疗手段。
|
Depuis que Behring et Kitasato ont signalé les effets thérapeutiques du plasma d'antitoxine diphtérique en 1891, la thérapie plasmatique est devenue un moyen important d'immunothérapie pathogène pour les maladies infectieuses aiguës. |
46163 |
新发突发传染病重症和危重症患者病情迅速进展,起病早期存在病原体直接损伤靶器官,进而诱导严重的免疫病理损伤。 |
La progression de la maladie est rapide pour les patients en états grave et critique d'une maladie infectieuse émergente. Dans la phase précoce, les agents pathogènes endommagent directement les organes cibles et entraînent ensuite de graves dommages immunopathologiques. |
46164 |
被动免疫抗体能够高效、直接中和病原体,减少靶器官损害进而阻断随后的免疫病理损伤。
|
Les anticorps immunitaires passifs peuvent neutraliser efficacement et directement les agents pathogènes, ce qui réduit les dommages aux organes cibles et bloque ensuite les dommages immuno-pathologiques ultérieurs. |
46165 |
WHO在多次全球重大疫情爆发期间亦曾强调“恢复期血浆位于潜在疗法列表的前端,并且曾被用于其他疾病的暴发中”。
|
Au cours de plusieurs pandémies épidémiques mondiales, l'OMS a également souligné que « la thérapie par plasma en convalescence est l'une des thérapies potentielles les plus recommandées, et elle a été utilisée lors d'autres épidémies ». |
46166 |
2019年新型冠状病毒(COVID-19)肺炎爆发以来,由于无特效治疗手段,初期病死率较高,全社会高度关注疫情,能有效降低其危重症病死率的临床治疗手段是避免民众发生恐慌的关键。
|
Depuis le début de l'épidémie de COVID-19, le taux de mortalité initial était plutôt élevé en raison de l'absence de traitements spécifiques et efficaces. Comme le taux de mortalité est une mesure importante qui préoccupe le public, les traitements cliniques qui peuvent réduire efficacement le taux de mortalité des cas critiques sont essentiels pour éviter la panique publique. |
46167 |
本院作为浙江省省级定点收治医院,承担杭州地区部分患者和全省各地市的危重症患者的临床救治工作,预期具备充足的恢复期血浆潜在供体以及需要接受治疗的危重症患者。
|
Dans notrehôpital de niveau provincial dans la province du Zhejiang, nous avons été chargés de traiter les patients de Hangzhou et les patients gravement malades de la province. Il existe dans notre hôpital de nombreux donneurs potentiels de plasma convalescent et des patients gravement malades qui ont besoin d'un traitement au plasma convalescent.
|