ID |
原文 |
译文 |
46356 |
2)病程:
|
(2) La progression de la maladie: |
46357 |
虽然病程长短与疾病严重程度无直接相关性。 |
Il n’y a pas de corrélation directe entre la longueur de la progression de la maladie et la gravité de la maladie. |
46358 |
但对于病程短于4-6周者,需充分评估是否给予充分的药物、呼吸机辅助和ECMO的支持;
|
Cependant, pour les patients dont la durée de la maladie est courte (moins de 4-6 semaines), une évaluation médicale complète est recommandée pour évaluer si un traitement médical adéquat, une assistance par ventilateur et un support ECMO ont été fournis; |
46359 |
3)肺功能状态:
|
(3) État de la fonction pulmonaire: |
46360 |
肺部CT、呼吸机、ECMO参数可作为参考,需充分评估是否存在逆转机会;
|
En fonction des paramètres collectés au moyen de la tomodensitométrie des poumons, du ventilateur, et de L’ECMO, il est nécessaire d’évaluer s’il y a une chance de guérison; |
46361 |
4)其他大脏器功能评估:
|
(4) Évaluation fonctionnelle d’autres organes majeurs: |
46362 |
多数危重症患者长期处于镇静状态,意识状态的判断十分重要的,有条件者建议行头颅CT、脑电图检查。
|
a. Évaluation de l’état de conscience des patients en état critique à l’aide d’une tomodensitométrie sur la tête et d’un électro-encéphalogramme est crucial, comme la plupart d’entre eux ont été sous somnifères pendant une longue période; |
46363 |
心脏评估包括心电图、心超,重点评估右心大小,肺动脉压力,以及左心功能情况。
|
b. Évaluations cardiaques, notamment les électrocardiogrammes et l’échocardiographie qui mettent l’accent sur la taille du cœur droit, la pression artérielle pulmonaire et la fonction du cœur gauche, sont hautement recommandés; |
46364 |
血清肌酐、胆红素都应纳入评估范围,合并肝功能衰竭、肾功能衰竭者应等待肝肾功能好转;
|
c. Les niveaux de créatinine et de bilirubine du sérum doivent également être suivis ; s’agissant de patients souffrant d’insuffisances hépatiques ou rénales, ils ne doivent pas être soumis à des transplantations des poumons jusqu’à ce que les fonctions du foie et des reins soient rétablies; |
46365 |
5)新冠病毒核酸检测:
|
(5) Le test de l’acide nucléique du Covid-19: |