ID 原文 译文
46446 3 每日监测: 3 Suivi quotidien:
46447 膜后血血气分析。 Analyse du gaz dans le sang après membrane.
46448 4 抗凝管理: 4 Gestion des mesures anticoagulantes:
46449 ECMO抗凝管理的基本目标是适度抗凝,在避免凝血过度激活的前提下保证一定的凝血活性,即维持抗凝、凝血和纤溶的平衡。 L’objectif de base de la gestion anticoagulante ECMO est d’atteindre un effet anticoagulant modéré, ce qui assure une certaine activité de coagulation dans le but d’éviter une activation excessive de la coagulation. En d’autres termes, c’est pour maintenir l’équilibre entre les effets anticoagulants, la coagulation et la fibrinolyse.
46450 置管时给予负荷剂量肝素钠注射(25-50IU/kg),转流期间予肝素钠维持(7.5-20IU/kg/h),根据APTT结果进行调整,APTT目标40-60s; Les patients doivent recevoir une injection de sodium héparine (25-50 IU/kg) au moment de l’intubation, puis un débit régulier de sodium héparine (7,5-20 IU/kg/h) pendant la période de flux de la pompe. Le dosage de sodium héparine doit être ajusté selon les résultats de l’APTT (temps de thromboplastine partiel activé) qui doit être maintenu entre 40 et 60 secondes.
46451 抗凝期间尽量减少皮肤穿刺次数 Pendant la période de traitement anticoagulant, le nombre de points de suture doit être réduit au minimum.
46452 各项操作动作轻柔 Les opérations doivent être accomplies doucement.
46453 密切观察有无出血情况。 L’état de saignement doit être observé avec soin.
46454 5 实行“超保护性肺通气”策略,最大程度地避免或减少呼吸机相关肺损伤发生,建议初始潮气量<6mL/kg、保留自主呼吸强度,保持呼吸频率10-20次/min。 5 Mettez en œuvre la stratégie de « ventilation ultra-protectrice des poumons » pour éviter ou réduire l’occurrence de blessures aux poumons liées au ventilateur. Il est recommandé que le volume de respiration initial soit < 6 mL/kg et l’intensité de la respiration spontanée est retenue (la fréquence de respiration doit se situer entre 10-20 fois/min).
46455 6 密切观察患者生命体征变化,维持MAP60-65mmHg、CVP<8mmHg、SpO2>90%,监测尿量、电解质情况。 6 Observez attentivement les signes vitaux des patients, maintenez un MAP entre 60-65 mmHg, un CVP < 8 mmHg, un SpO₂ > 90%, et suivez l’état du volume d’urine et des électrolytes sanguins.