ID |
原文 |
译文 |
53557 |
新冠肺炎疫情继续在全球肆虐,中国以外确诊病例超过263万,病例数过万的国家达29个。 |
La pandémie de Covid-19 continue de sévir dans le monde, avec plus de 2,63 millions de cas confirmés hors de Chine et 29 pays comptant plus de 10 000 cas chacun. |
53558 |
美国确诊病例超过93万。美国一个国家的确诊数已经超过位居第二至第六名国家确诊数的总和,这样的比例已可比肩美国军费在全球的比重了。 |
Avec plus de 930 000 cas confirmés, les États-Unis à eux seuls totalisent un nombre de cas supérieur au total des cas recensés du 2e au 6e pays les plus touchés. Cette proportion est similaire à celle des dépenses militaires américaines dans le monde. |
53559 |
与此同时,欧洲各国疫情飞速发展,令人担忧。
|
Dans le même temps, l'épidémie continue sa fulgurante progression en Europe, ce qui est fort inquiétant.
|
53560 |
随着西方国家纷纷变为疫情中心,西方媒体对中国的污蔑抹黑也随之变本加厉,花样翻新,一浪高过一浪。关于中国的“延误疫情论”、“掩盖真相论”、“数字造假论”、“病毒源头论”和针对中国的“追责论”、“赔偿论”,不一而足。 |
Mais à mesure que les pays occidentaux devenaient les uns après les autres épicentre de l'épidémie, la malveillance de leurs médias gagnait en intensité et on a vu refleurir, chaque jour avec plus de vigueur, les mêmes vieilles théories : la Chine a tardé à réagir ... elle a caché la vérité ... elle a minimisé le bilan des victimes ... elle est l'origine du virus ... elle devra rendre des comptes, verser des réparations, et bien d'autres encore. |
53561 |
对于这些谬论,中国政府早已用事实、数据作出雄辩的回答。我馆曾发表多篇《一名中国驻法国使馆外交官对新冠肺炎疫情的观察》系列文章,也对上述谬论逐一驳斥,在此不再赘述,读者朋友们若有兴趣可在我馆网站参阅。
|
Le gouvernement chinois a déjà eu l'occasion de réfuter ces théories absurdes par des faits et des chiffres éloquents et notre ambassade a publié une série d'articles intitulés « Observations d'un diplomate chinois en poste à Paris sur l'épidémie de Covid-19 » qui répondait également point par point aux thèses susmentionnées. Inutile donc d'y revenir en détail puisque le lecteur pourra, s'il le souhaite, s'y référer sur notre site internet.
|
53562 |
新冠肺炎疫情是人类共同的敌人,只有世界各国齐心协力,同舟共济,加强合作,联防联控,才是有效应对之策。 |
Cette épidémie est l'ennemi commun de toute l'humanité. Ainsi, la seule riposte efficace réside dans les efforts de tous les pays, dans leur cohésion, dans leur coopération et dans la coordination de leurs efforts de lutte. |
53563 |
世界卫生组织在中国政府采取封闭武汉等强有力的举措后,曾表示,新冠肺炎可能是历史上第一个可以得到控制的流行病。可惜,从一些国家表现看,这种可能性已经不存在了。 |
Après que le gouvernement chinois a pris des mesures énergiques telles que la fermeture de Wuhan, l'Organisation mondiale de la Santé a déclaré que cette épidémie de Covid-19 pourra être la première épidémie de l'histoire à être maîtrisée. Hélas, l'attitude de certains pays a fait s'envoler ces espoirs. |
53564 |
它们不把精力放在加强自身防控,推动全球合作上,而是热衷于抹黑攻击中国,把一个公共卫生事件高度政治化。 |
Au lieu de songer à se protéger et à renforcer la coopération internationale, ces pays ont préféré stigmatiser la Chine et politiser à haute dose une crise de santé publique. |
53565 |
这是导致疫情大流行不可控制的重要原因。
|
Voilà principalement pourquoi l'épidémie est devenue incontrôlable.
|
53566 |
这些国家为什么这么做?我们看到从去年12月底中国报告第一例新冠肺炎病例以来的四个月里,全球疫情发展大致经历了三个阶段。
|
Mais pourquoi avoir agi ainsi ? Nous avons pu observer que depuis la fin du mois de décembre dernier, lorsque la Chine a rapporté le premier cas de nouveau coronavirus, la pandémie a connu trois phases dans le monde.
|