ID |
原文 |
译文 |
53597 |
我们无意进行制度比较,更无炫耀自身力量的打算。但在一些西方人眼里,这些却依然被视作“口罩外交”、“影响力外交”、“慷慨外交”,旨在“填补地缘政治真空”。
|
Il ne s'agit pas pour nous de comparer les différents systèmes politiques et encore moins de nous vanter, mais certains Occidentaux n'y ont vu que l'expression de la « diplomatie du masque », de la « diplomatie d'influence » ou de la « diplomatie de générosité » destinées à « combler un vide géopolitique ».
|
53598 |
出于对中国的偏见,一些国家在学习借鉴中国防疫做法时瞻前顾后,扭扭捏捏。 |
A cause de leurs préjugés hostiles, certains pays qui se sont inspirés de méthodes chinoises se sont trouvés en proie à des scrupules et à des doutes. |
53599 |
有些中国的做法被实践证明有效,但就因为它们是“专制”、“独裁”政权的做法,他们即便采用也做得半半拉拉,效果可想而知。
|
Même si l'expérience chinoise avait démontré leur efficacité, le fait que ces méthodes viennent de régimes « autoritaires » et « dictatoriaux », a fait que, dans les cas où ils y ont recouru, ils l'ont fait à moitié, avec les résultats qu'on peut imaginer.
|
53600 |
有些人变得心理十分脆弱,它们看不得中国一点好,听不得中国一句好话。 |
Certains sont devenus psychologiquement fragiles. Considérant qu'il n'y a rien de bon en Chine, le moindre mot positif sur le pays les indispose. |
53601 |
但凡有对中国正面评价的,它们就认为是中国在搞影响力输出。 |
Toute appréciation positive sur la Chine ne peut être que le produit de sa diplomatie d'influence. |
53602 |
他们说中国“出口口罩时夹带私货,输出体制优势”。 |
Ils estiment que « en même temps que ses conteneurs de masques, la Chine exportait, en contrebande, les vertus de son système de gouvernement. ». |
53603 |
他们甚至受不了客观评价西方国家疫情防控的声音,斥之为“中国傲慢地给西方人上课”,“中国以盛气凌人的口吻对西方民主国家说话”。 |
Ils ne supportent pas davantage d'entendre des voix évoquant avec objectivité la gestion de la pandémie par l'Occident, n'y voyant que « cette façon arrogante de faire la leçon aux Occidentaux » et « propos condescendants sur l'état des démocraties occidentales ». |
53604 |
“傲慢”、“盛气凌人”,这些都曾经是中国人批评西方人所用的字眼。
|
Arrogants et condescendants : voilà les termes qu'utilisaient autrefois les Chinois pour critiquer les Occidentaux.
|
53605 |
习近平主席说过,人类是一个命运共同体,战胜关乎各国人民安危的疫病,团结合作是最有力的武器。 |
Le Président Xi Jinping l'a déjà dit : parce que l'humanité est une communauté de destin, les armes les plus sûres pour surmonter une épidémie qui menace la sécurité de tous, sont la solidarité et la coopération. |
53606 |
我们希望某些西方人能够放下意识形态的包袱,摒弃将疫情政治化的错误做法,同中国携起手来共同应对疫情挑战。否则,受到伤害的首先是他们自己。
|
Souhaitons que certains Occidentaux s'allègent de leur fardeau idéologique, renoncent à leur manie de politiser l'épidémie et joignent leurs forces à celles de la Chine pour lutter ensemble contre le virus, faute de quoi, ils s'exposent à en devenir les premières victimes.
|