ID 原文 译文
9492 Dans l'idéal, les patients présumés ou confirmés atteints de l'infection respiratoire aiguë à 2019-nCoV devraient être isolés dans des chambres individuelles. 2019-nCoV急性呼吸道疾病疑似和确诊患者最好应单间隔离。
9493 Toutefois, lorsque cela n'est pas possible (p. ex. lorsque le nombre de chambres individuelles est limité), le regroupement est une option acceptable. 如果这不可行(例如单人病房数量有限),也可以合住。
9494 Certains patients chez qui l'on suspecte une infection à 2019-nCoV peuvent en fait avoir d'autres maladies respiratoires, c'est pourquoi ceux-là doivent impérativement être regroupés séparément des patients dont l'infection à 2019-nCoV est confirmée. 一些2019-nCoV的疑似患者实际上可能还患有其他呼吸系统疾病,因此必须将他们与2019-nCoV确诊患者隔离开。
9495 Une distance minimale de 1 mètre entre les lits doit être maintenue à tout moment. 病床之间应始终保持至少1米距离。
9496 Les patients présumés ou confirmés infectés par le 2019-nCoV doivent-ils être hospitalisés s'ils présentent une symptomatologie bénigne ? 2019-nCoV疑似或确诊患者如果症状轻微,是否需要住院治疗?
9497 Non. 不需要。
9498 Pour les patients qui présentent des symptômes bénins, p. ex. fièvre peu intense, toux, malaise général, rhinorrhée, mal de gorge sans signaux d'alerte, 轻症患者,例如低烧、咳嗽、不适、流涕、咽痛的患者,如果没有任何警示体征,
9499 tels qu'essoufflement ou difficultés respiratoires, symptômes respiratoires accrus savoir, augmentation des expectorations ou hémoptysie), symptômes gastro-intestinaux tels que nausée, vomissements et/ou diarrhée 如气短或呼吸困难、呼吸道症状恶化(有痰或咯血)、胃肠道症状(恶心、呕吐和/或腹泻等),
9500 et sans changement dans l'état mental, l'hospitalisation peut ne pas s'imposer, sauf si l'on craint une détérioration clinique rapide. 且精神状态并无变化,在不担心发生临床症状快速恶化的情况下,可能不需要住院治疗。
9501 Tous les patients renvoyés chez eux doivent recevoir comme consigne de revenir à l'hôpital s'ils constatent une aggravation de leur état. 应告知所有居家休息的患者,如果病情恶化,即须到医院治疗。