ID |
原文 |
译文 |
56529 |
Le 14 janvier, l’OMS a évoqué sur Twitter des rapports provenant de Chine selon lesquels les premières études menées par les autorités du pays n’avaient trouvé aucune preuve définitive de transmission interhumaine. |
1月14日,世卫组织在推特上发布了来自中国的报告,称中国主管部门的初步调查结果未发现人际传播的明确证据。 |
56530 |
Il s’agit là d’une pratique courante pour nous, qui consiste à relayer à l’échelle mondiale les informations que les pays nous communiquent. |
这符合世卫组织向全球报告各国向本组织所通报信息的惯例。 |
56531 |
Nous publions les rapports des pays en l’état. |
我们不加改动地公布国家所提供的报告。 |
56532 |
Toutefois, plus tôt la même journée, l’OMS a tenu un point presse au cours duquel nous avons indiqué qu’au regard de l’expérience que nous avions des coronavirus, la transmission interhumaine était probable. |
在同一天早些时候,世卫组织举行了新闻发布会,我们在会上说,根据我们过去处理冠状病毒的经验,很可能会发生人际传播。 |
56533 |
Nos experts de haut niveau ont pris part à cette conférence de presse dont les informations ont été reproduites dans les médias. |
我们的高级专家参加了这次新闻发布会,主流媒体对这一消息作了报导。 |
56534 |
Les 20 et 21 janvier, des membres du personnel de l’OMS se sont rendus à Wuhan et, le 22, ils ont indiqué que des éléments probants laissaient penser à une transmission interhumaine. |
1月20日和21日,世卫组织工作人员访问了武汉,并于22日报告说,有证据表明正在发生人际传播。 |
56535 |
Les 22 et 23 janvier, j’ai convoqué le Comité d’urgence, composé de 15 experts indépendants venant du monde entier. |
1月22日和23日,我召集了由来自世界各地15名独立专家组成的突发事件委员会开会。 |
56536 |
À l’époque, 581 cas avaient été signalés, dont 10 seulement hors de Chine. |
当时,共有581例报告病例,仅有10例发生在中国境外。 |
56537 |
L’avis du Comité d’urgence n’était pas tranché et il ne me conseillait pas de déclarer une urgence de santé publique de portée internationale. |
突发事件委员会意见不一,没有建议我宣布此疫情构成国际关注的突发公共卫生事件。 |
56538 |
Le Comité a demandé à être à nouveau convoqué dans un délai maximal de 10 jours pour avoir le temps de recueillir et d’analyser davantage d’informations et d’éléments probants. |
该委员会要求在10天或更短的时间内再召开一次会议,以便有时间收集和审议更多的信息和证据。 |