ID |
原文 |
译文 |
11067 |
法国梅里埃基金会主席阿兰·梅里埃先生向中方提供了关于诊断、治疗及疫苗研发合作的多项建议。 |
M. Alain Mérieux, Président de la Fondation Mérieux, a fourni à la Chine de multiples suggestions sur le diagnostic, le traitement et la coopération sur le développement de vaccins. |
11068 |
中方科研机构正积极和法国巴斯德研究所探讨设立中法联合研究基金,优先服务于新冠肺炎药物和疫苗开发。 |
Des institutions chinoises de recherche scientifique et l'Institut Pasteur explorent activement les moyens de créer un fonds de recherche conjoint sino-français qui soutiendra prioritairement le développement de nouveaux médicaments ainsi que la recherche de vaccins contre le COVID-19. |
11069 |
中方还邀请法方参加中国和欧洲疫情防控工作视频会议,介绍中国防控和诊疗的方案,与包括法国在内的国际社会分享经验,积极交流。 |
La Chine a aussi invité la France à participer à la vidéo-conférence entre la Chine et des pays européens, dédié à la présentation des plans chinois de prévention, contrôle, diagnostic et traitement, en vue de partager les expériences et de faire les échanges avec la communauté internationale dont la France. |
11070 |
如法方有需要,中方愿意组织派遣医疗专家组来法国。 |
Si la France en a besoin, la Chine est prête à organiser des échanges à distance et téléconsultations, même à envoyer une équipe d'experts médicaux en France. |
11071 |
我们相信,只要中国、法国以及国际社会秉持人类命运共同体理念,同心协力,并肩作战,我们一定能够战胜病毒恶魔。 |
Nous en sommes convaincus, tant que la Chine, la France et la communauté internationale sont animées de l'idée de la communauté de destin pour l'humanité, que nous menions un combat solidaire côte à côte, nous arriverons certainement à vaincre le démon du virus. |
12746 |
2020年3月27曰湖北省新型冠状病毒感染的肺炎疫情情况
|
Bilan de Covid-19 au Hubei du 27 mars, 2020 |
12747 |
2020年3月27日0_24时,全省新増新冠肺炎确诊病例0例,无境外输入性病例。
|
De Oh à 24h du 27 mars 2020, pas de nouveaux cas confirmés dans la province du Hubei, pas de cas importés de l’étranger.
|
12748 |
全省新増病亡3例,其中:武汉市3例,其他16个市州均为0例。
|
3 nouveaux cas de mort ont été signalés, dont 3 à Wuhan, pas de nouveaux cas de mort dans les autres 16 villes.
|
12749 |
全省新増出院367例,其中:武汉市360例、孝感市3例,黄石市、荊州市、荆门市和仙桃市各1例, 其他11个市州均为0例。
|
367 cas sont guéris et sortis des hôpitaux, dont 360 à Wuhan, 3 à Xiaogan, 1 à Huangshi, 1 à Jingzhou, 1 à Jingmen, 1 à Xiantao, pas de nouveaux cas guéris dans les autres 11 villes.
|
12750 |
截至2020年3月27日24时,全省累计报告新冠肺炎确诊病例67801例,其中:武汉市50006例、孝感市3518例、黄冈市2907例、荆州市1580例、鄂州市1394例、随州市1307例、囊阳市1175例、黄石市 1015例、宜昌市931例、荆门市928例、咸宁市836例、十堰市672例、仙桃市575例、天门市496例、恩施州252例、潜江市198例、神农架林区11例。
|
Jusqu’à 24h du 27 mars 2020, le nombre total des cas confirmés de Covid-19 au Hubei est de 67801, dont 50006 à Wuhan, 3518 à Xiaogan, 2907 à Huanggang, 1580 à Jingzhou, 1394 à Ezhou, 1307 à Suizhou, 1175 à Xiangyang, 1015 à Huangshi, 931 à Yichang, 928 à Jingmen, 836 à Xianning, 672 à Shiyan, 575 à Xiantao, 496 à Tianmen, 252 à Enshi, 198 à Qianjiang, 11 à Shennongjia.
|