ID |
原文 |
译文 |
13965 |
contact étroit avec un cas confirmé ou probable d’infection à 2019-nCoV au cours des 14 jours précédant l’apparition de la maladie ;
|
发病前14天内与 2019 新型冠状病毒感染确诊病例或可能病例有过密切接触;
|
13966 |
ou visite ou travail sur un marché d’animaux vivants à Wuhan, Province du Hubei (Chine), dans les 14 jours précédant l’apparition des symptômes ;
|
或发病前14天内去过中国湖北武汉的活体动物交易市场或者在此工作过;
|
13967 |
ou travail ou visite, dans les 14 jours précédant l’apparition des symptômes, dans un établissement de santé où des cas d’infection à 2019-nCoV associés aux établissements hospitaliers ont été signalés.
|
或发病前14天内去过有已报告2019新型冠状病毒感染患者的医疗保健机构;或者在此工作过;
|
13968 |
1 Les cliniciens doivent également être attentifs au fait que la maladie peut revêtir une forme atypique chez les sujets immunodéprimés. |
1 临床医生还要警惕免疫功能低下的患者可能出现不典型表现;
|
13969 |
2 Contact étroit défini comme suit :
|
2 密切接触者的定义为: |
13970 |
Exposition associée à des soins de santé, y compris lors de soins directement dispensés à des patients atteints d’une infection à nCoV, contacts professionnels avec des agents de santé infectés par un nouveau coronavirus, visites à des patients ou séjour dans un milieu où un sujet infecté par le nCov a été côtoyé de près. |
医疗相关暴露,包括:直接为新型冠状病毒感染患者提供医疗服务、与感染新型冠状病毒的医务人员一起工作、探视新型冠状病毒感染患者或与其在同一个密闭环境中停留。
|
13971 |
Contacts étroits au travail ou dans des salles de cours avec un sujet infecté par le nCoV. |
与新型冠状病毒感染患者近距离工作或共用教室。
|
13972 |
Voyage en compagnie d’un sujet infecté par le nCoV quel que soit le moyen de transport utilisé. |
与新型冠状病毒感染患者共用任何一种交通工具旅行。
|
13973 |
Séjour dans le même foyer qu’un sujet infecté par le nCoV.
|
与新型冠状病毒感染患者共同居住生活。
|
13974 |
Le lien épidémiologique a pu survenir dans une période de 14 jours à partir de l’apparition de la maladie chez le cas concerné.
|
流行病学关联也可能包含在病例发病后14天内有过密切接触的情况,该定义也在考虑中。 |