ID |
原文 |
译文 |
14115 |
Les patients recevant l’OHD doivent faire l’objet d’un suivi et un personnel expérimenté capable d’effectuer une intubation endotrachéale doit fournir les soins au cas où l’état du patient se détériorerait fortement ou ne s’améliorerait pas après un bref essai (environ 1 heure). |
应对采用高流量鼻导管氧疗法的患者进行监控,并由经验丰富的医务人员看护,一旦患者病情快速加重或经短期处置(约1小时)后不能改善,需进行气管插管。 |
14116 |
Il n’existe pas de lignes directrices fondées sur des données factuelles relatives à l’OHD, et peu de rapports ont été publiés sur l’utilisation de l’OHD chez les patients infectés par le MERS-CoV.
|
目前尚无针对高流量鼻导管氧疗的循证指南,有关中东呼吸综合征患者使用高流量鼻导管氧疗的报道也非常有限。
|
14117 |
Remarque 2 : Les directives sur la VNI ne font aucune recommandation sur l’utilisation de cette méthode en cas d’insuffisance respiratoire hypoxémique (sauf en présence d’un œdème pulmonaire cardiogène ou d’une insuffisance respiratoire postopératoire) ou de maladie virale pandémique (s’agissant des études du SRAS et de la grippe pandémique). |
备注2:无创通气指南不推荐将其用于低氧血症型呼吸衰竭(心源性肺水肿和术后呼吸衰竭除外)或病毒性疾病大流行(参考严重急性呼吸窘迫综合征和流感大流行的研究)。 |
14118 |
Les risques sont notamment une intubation tardive, d’importants volumes courants et des pressions transpulmonaires nocives. |
无创通气的风险包括:插管延迟、潮气量大和经肺压造成损伤。 |
14119 |
Une somme limitée de données semble indiquer que le taux d’échec est élevé quand les porteurs du MERS-CoV sont mis sous VNI. |
有限的数据表明,无创通气治疗中东呼吸综合征患者的失败率高。 |
14120 |
Les patients mis sous VNI à titre d’essai doivent être surveillés et soignés par un personnel expérimenté capable de procéder à une intubation endotrachéale si leur état s’aggrave de façon alarmante ou ne s’améliore pas après un court essai (1 heure environ). |
应对采用无创通气的患者进行监控,并由经验丰富的医务人员看护,一旦患者病情快速加重或经短期处置(约1小时)后不能改善,需进行气管插管。 |
14121 |
Les malades présentant une instabilité hémodynamique, une défaillance multiviscérale ou une altération de l’état de conscience ne doivent pas être traités par VNI. |
血压不稳、多器官功能衰竭或意识失常的患者不应接受无创通气治疗。
|
14122 |
Remarque 3 : D’après de récentes publications, les tout derniers systèmes d’oxygénothérapie à haut débit et de VNI avec un masque bien ajusté n’entraînent pas de dispersion massive de l’air expiré et devraient par conséquent présenter un risque faible de transmission aérienne. |
备注3:最近研究表明,新一代高流量鼻导管氧疗和无创通气装置的接口良好,呼出的气体不会广泛扩散,因此空气传播的风险较低。
|
14123 |
L’intubation endotrachéale doit être effectuée par un agent de santé qualifié et expérimenté en respectant les précautions aériennes. |
气管插管应由经过培训的、有经验的医务人员进行操作,并预防空气传播。
|
14124 |
Remarques : Chez les patients atteints de SDRA, en particulier les jeunes enfants, les sujets obèses et les femmes enceintes, il y a un risque de désaturation rapide lors de l’intubation.
|
备注:急性呼吸窘迫综合征患者,尤其是年幼、肥胖或怀孕的患者,在插管过程中氧饱和度可能会迅速下降。
|