ID |
原文 |
译文 |
2415 |
目前,236例病情平稳,10例病情危重,6例重症,62例治愈出院,1例死亡。 |
現在、病状が安定しているのは236例、危篤10例、重症6例、治癒・退院62例、死亡1例。 |
2417 |
昨天,2月12日0—24时,上海新增确诊病例7例,均为本市常住人口。 |
昨日、2月12日0時から24時にかけて、上海市では新たに確定患者7例が発見され、いずれも上海市常住人口である。 |
2431 |
对查明的密切接触者已全部隔离医学观察,对有确诊病例的小区等都已告知当地,并落实相关措施。 |
これまで判明した濃厚接触者に対してすべて隔離医学観察を実施しており、確定患者が発生した住宅団地等に関して、すべて現地に通告し、関係措置を徹底実施している。 |
2433 |
进一步充实定点医院救治力量,发挥中西医结合优势治疗病人,密切关注重症、危重症患者的病情变化,及时研判,完善治疗方案。 |
指定病院の治療能力を一層充実させ、中医学と西洋医学の結合による強みを発揮して患者の治療を行い、重症、危篤患者の病状変化を常に注目し、いち早く検討・判断を行い、治療方案の改善と行うようにしている。 |
2437 |
进一步落实居民小区和企事业单位的新冠肺炎疫情防控措施。 |
住宅団地と企業・事業機関における新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール措置を一層徹底する。 |
2439 |
华东民航局下发针对延期返校学生实施机票免费退改等事项通知,对学生旅客机票退改、旅客携带个人防护用品进行了明确。 |
華東民航局は学校に戻ることを見送った学生に対して航空券の無料変更・キャンセルを実施するなどの事項に関する通達を出し、学生旅客の航空券変更・キャンセル、旅客が個人防護用品を携帯することなどに関して、明確に指示している。 |
2444 |
首先,我要向大家报告一个好消息:在医务工作者的全力救治和精心护理下,今天又有28位新冠肺炎患者治愈出院,这进一步增强了大家防控疫情的信心。同时,要清醒地认识到,当前正逢返程和复工人流叠加,新冠肺炎防控工作形势依然严峻,我们不能有丝毫侥幸心理和松懈思想,要更加重视、更加努力、更加严密地落实好各项防控措施。 |
まず、皆様に良いお知らせをお伝えしたい。医療関係者の全力治療と心を込めた看護により、本日、新たに28名の新型コロナウイルス肺炎患者が治癒・退院し、感染予防コントロールに対する我々の自信が一層強まった。ただしそれと同時に、我々は次のような認識もはっきり持っている。現在、ちょうど上海に戻る人と仕事を再開する人の流れが重なる時期であり、新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロールの情勢は依然として厳しいものである。僥倖を望む心理と気の緩みは少したりともあってはいけない。一層重視し、一層努力し、一層厳密に各種予防コントロール措置を徹底実施していかなければならない。 |
2445 |
2020年2月14日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例45例;新增治愈出院28例;无新增确诊病例。 |
2020年2月14日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例45例が除外された。新たに治癒・退院28例、新たに増えた確定患者はなかった。 |
2446 |
截至2月14日12时,上海市已累计排除疑似病例1539例,发现确诊病例318例。 |
2月14日12時現在、上海市では累計、疑われる症例1539例が除外され、確定患者318例が発見されている。 |
2451 |
目前,210例病情平稳,11例病情危重,6例重症,90例治愈出院,1例死亡。 |
現在、病状が安定しているのは210例、危篤11例、重症6例、治癒・退院90例、死亡1例。 |