ID |
原文 |
译文 |
2640 |
目前,107例病情平稳,11例病情危重,3例重症,211例治愈出院,2例死亡。尚有105例疑似病例正在排查中。 |
現在、病状が安定しているのは107例、危篤11例、重症3例、治癒・退院211例、死亡2例。尚、疑われている105例が検査中である。 |
2642 |
继续做好本市新冠肺炎确诊患者的医疗救治与急救转运,持续加强发热门诊管理。 |
引き続き当市の新型コロナウイルス肺炎確定患者に対する治療、救急・転院搬送を最善に行い、発熱外来に対する管理を継続的に強化している。 |
2643 |
本市严格落实医院感染防控措施,持续强化行业主管部门督查和医院自查。 |
当市は、病院における院内感染予防コントロール措置を厳格に徹底し、業界主管部門による監督検査と病院の自己検査を継続的に強化している。 |
2649 |
2020年2月22日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例23例;新增治愈出院16例(其中4例曾为重症患者,经多学科专家团队积极救治后治愈);新增确诊病例1例。 |
2020年2月22日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例23例が除外された。新たに治癒・退院16例(うち4例はかつての重症患者、学科を超えた専門家チームの治療により治癒できた)、新たに増えた確定患者1例となる。 |
2651 |
截至2月22日12时,上海市已累计排除疑似病例2088例,发现确诊病例335例。确诊病例中,男性173例,女性162例;年龄最大88岁,最小7月龄;144例有湖北居住或旅行史,33例有湖北以外地区居住或旅行史,158例有相关病例接触史;外地来沪人员111例,本市常住人口224例。 |
2月22日12時現在、上海市では累計、疑われる症例2088例が除外され、確定患者335例が発見されている。そのうち、男性173例、女性162例。患者の年齢は生後7ヶ月から88歳。湖北省居住歴または渡航歴があるのは144例、湖北以外地域の居住歴または渡航歴があるのは33例、関連症例接触歴があるのは158例となっている。上海以外からの者111例で、上海市常住人口224例となる。 |
2652 |
目前,92例病情平稳,9例病情危重,4例重症,227例治愈出院,3例死亡。 |
現在、病状が安定しているのは92例、危篤9例、重症4例、治癒・退院227例、死亡3例。 |
2654 |
今日出院16名患者中,有4例是重症患者,他们入院时病情重,病情变化快,医务人员密切观察,市级专家组逐一会诊,采取多学科协作与精细化诊疗的模式,“一人一策”,注重脏器功能保护,加强中西医结合治疗,在医护人员科学治疗和精心护理下病情逐步好转,经专家组评估,已经符合解除隔离和出院标准,于今日上午治愈出院。 |
本日退院した16名の患者のうち、かつての重症患者4名が含まれている。入院の際、彼らは重い症状があり、病状の変化も速かった。その患者たちに対して、医療従事者は密接に観察し続け、市レベルの専門家チームは一人ずつ立会診査を行い、学科を超えた協働ときめ細かな診療モデルを取り、「一患者一対策」と、臓器機能の保護を重視し、中医学と西洋医学の連携治療を強めていた。医師と看護師の科学的な治療と心のこもった看護の下で、その病状が漸次好転し、専門家チームの評価により、隔離解除と退院の基準を満たしていると判断され、本日午前に治癒・退院したのである。 |
2655 |
新增的死亡病例为男性,25岁,肥胖症,合并乙型流感,1月29日确诊为新冠肺炎危重型病例,经组织全市多学科专家团队持续全力以赴抢救,终因多器官功能衰竭,救治无效于2月21日晚死亡。 |
新たに増えた死亡患者は男性、25歳、肥満症で、B型インフルエンザも伴っていた。1月29日に新型コロナウイルス肺炎危篤症例と確認され、全市の複数学科の専門家チームが全力で継続救急治療を行ったにもかかわらず、ついに多臓器不全により、2月21日夜死亡した。 |
2656 |
二、医疗救治情况: |
二、治療状況: |
2657 |
继续做好本市新冠肺炎确诊患者的医疗救治。进一步加强发热门诊管理。 |
引き続き当市の新型コロナウイルス肺炎確定患者に対する治療を最善に行う。発熱外来に対する管理を一層強化する。 |