ID 原文 译文
2966 根据国家卫生健康委要求,组织各区卫生健康委、相关医疗机构、有关专家等开展新冠肺炎诊疗方案(试行第七版)视频培训,进一步加强新冠肺炎医疗救治工作,加强规范化诊疗。 国家衛生健康委員会の要求に従い、各区の衛生健康委員会と関係医療機関、関係の専門家などに対して、『新型コロナウイルス肺炎診療方案(試行第七版)』のビデオ研修を行い、新型コロナウイルス肺炎の治療を一層強め、診療の規範化を強化している。
2967 坚持“一手抓疫情防控,一手抓日常诊疗服务”的工作原则,在做好疫情防控的同时,确保日常医疗工作平稳有序开展。 「感染予防コントロールと日常診療を両方とも確実に」という仕事原則を堅持し、感染予防コントロールを遂行すると同時に、日常医療業務の安定かつ秩序正しい展開を確保している。
2968 三、防控措施: 三、予防コントロール措置:
2969 上海市新冠肺炎防控工作领导小组办公室对住宿场所、商城、超市、美容美发等公共场所疫情防控情况,以及消毒产品经营单位的市售消毒产品情况进行暗访。 上海市新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ弁公室は宿泊施設、大型商業施設、スーパー、美容・理容業界など、公共場所の感染予防コントロールの状況と、消毒製品経営機関の販売する消毒製品の状況に対して覆面調査を行っている。
2971 市卫生健康委对本市采供血机构疫情防控工作开展全覆盖督导检查,包括人员体温检测、医务人员个人防护、消毒工作、集中空调通风系统使用情况等。 市衛生健康委員会は当市の採血・供血施設の感染予防コントロール作業に対して、全面的な監督指導検査を行い、人員の体温検査、医療関係者の個人防護、消毒作業、セントラル空調・換気システムの使用状況などが含まれている。
2972 市文化旅游局要求本市国家A级旅游景区在复工复产复市准备过程中加强内部管理,细化工作预案。 市文化旅游局は当市の国家A級観光地に対して、業務・生産・営業再開の準備段階で内部管理を強め、作業計画案の詳細化を図るように指示している。
2974 市民朋友们: 当前,我们仍要清醒认识疫情防控的复杂性,要坚持慎终如始,精准防控,外防输入、内防扩散,继续从严从紧从细落实各项疫情防控措施。 現在、我々は依然として感染予防コントロールの複雑さをはっきりと認識しなければならない。終始一貫に慎重な態度を取り、的確な予防コントロールを行い、外部からの伝染と内部の感染拡大を同時に防ぎ、厳しく、しっかりと、細かく各種感染予防コントロール措置を徹底していかなければならない。 市民の皆様にはくれぐれもご協力をお願いしたい。
2977 2020年3月6日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例2例;新增治愈出院3例;新增3例确诊病例,为境外输入型病例。 2020年3月6日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例2例が除外された。新たに治癒・退院3例、新たに増えた確定患者3例、国外からの伝染症例である。
2978 3例病例,为3月3日晚上,上海海关移交的4名核酸检测阳性的旅客中的3例。 この3例は3月3日夜、上海税関から移管された4名のPCR検査陽性旅客のうちの3例となる。
2979 这3例确诊病例中,2例为中国宁夏籍,1例为中国甘肃籍,均在伊朗留学,均自伊朗德黑兰出发,经泰国曼谷转机后分别于3月2日晚和3月3日凌晨抵达浦东国际机场,入关后即被送至集中隔离点观察。 3例の確定患者のうち、2例は中国寧夏自治区戸籍、1例は中国甘粛省戸籍、いずれもイランに留学中、同じくイランのテヘランから出発してタイのバンコクで乗り換え、それぞれ3月2日夜と3月3日未明に上海浦東空港に到着し、入国後直ちに集中隔離施設に送られ観察を受けることとなった。