ID |
原文 |
译文 |
3066 |
对于治愈出院病例,定点医院通过电话、门诊等方式加强随访,目前恢复情况良好。 |
治癒・退院した患者の場合、指定病院が電話、外来診療等の形でフォローを強化しており、現在、患者の回復状況は良好である。 |
3067 |
三、防控措施: |
三、予防コントロール措置: |
3068 |
上海市新冠肺炎防控工作领导小组办公室继续会同口岸交通组协调做好浦东、虹桥机场新冠肺炎疫情防控工作,加强入境人员健康管理。 |
上海市新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール活動指導グループ弁公室は引き続き交通水際対策グループと連携して、浦東、虹橋両空港の新型コロナウイルス肺炎感染予防コントロール作業を遂行し、入境者の健康管理を強化している。 |
3070 |
召开全市医疗卫生系统疫情防控工作视频会议,进一步落实“一手抓疫情防控,一手抓日常医疗服务”。 |
「感染予防コントロールと日常診療を両方とも確実に」という原則を一層徹底するために、全市医療衛生関係感染予防コントロールに関するビデオ会議を開催した。 |
3076 |
市人社部门启动“包车点对点、护送门对门”的专列,各区联合多部门建立农民工返岗复工协调机制,保障企业复工复产。市交通委、申通地铁集团细化防疫二维码工作措施,方便乘客随手扫码。 |
当市の人的資源と社会保障関係部門は「地点直結型」列車とバスの貸し切り総合運用方式を導入し、各区が複数の部門と連携して、農民工の職場復帰・操業再開をめぐる調整メカニズムを構築し、企業の業務・生産再開を保障している。市交通委員会、申通地下鉄集団は感染対策QRコードの運用措置を詳細に決め、乗客がより手軽にスキャン・登録できるように取り組んでいる。 |
3079 |
2020年3月11日0—12时,上海市排除新型冠状病毒肺炎疑似病例7例;新增治愈出院1例(曾为危重症患者,经多学科专家团队积极救治后治愈);无新增确诊病例。 |
2020年3月11日0時から12時にかけて、上海市では新型コロナウイルス肺炎に疑われる症例7例が除外された。新たに治癒・退院1例(かつての危篤患者で、学科を超えた専門家チームの治療により治癒できた)、新たに増えた確定患者はなかった。 |
3080 |
截至3月11日12时,上海市已累计发现确诊病例344例。确诊病例中,男性180例,女性164例;年龄最大88岁,最小7月龄;145例有湖北居住或旅行史,34例有湖北以外地区居住或旅行史,159例有相关病例接触史,4例有伊朗居住史,2例有意大利居住史;外地来沪人员111例,境外输入人员6例,本市常住人口227例。 |
3月11日12時現在、上海市では累計、344例の確定患者が発見されている。そのうち、男性180例、女性164例。患者の年齢は生後7ヶ月から88歳。湖北省居住歴または渡航歴があるのは145例、湖北以外地域の居住歴または渡航歴があるのは34例、関連症例接触歴があるのは159例、イラン居住歴があるのは4例、イタリア居住歴があるのは2例となる。上海以外国内地域からの者111例で、国外からの者6例、上海市常住人口227例となる。 |
3081 |
确诊病例中,现有21例在院治疗,其中13例病情平稳,8例病情危重;320例治愈出院;3例死亡。尚有27例疑似病例正在排查中,其中14例是通过联防联控机制发现的境外输入型疑似病例。 |
現在、入院治療中の確定患者は21例、そのうち病状が安定しているのは13例、危篤8例となる。治癒・退院したのは320例、死亡3例となる。尚検査中の疑われる症例は27例で、うち14例は協働予防コントロールメカニズムを通して発見された国外伝染の疑いがある症例である。 |
3082 |
二、医疗救治情况: |
二、治療状況: |
3083 |
继续做好本市新冠肺炎确诊患者的医疗救治。进一步落实“一手抓疫情防控,一手抓日常诊疗服务”,在做好疫情防控的基础上,有力、有序、有效开展日常医疗服务。 |
引き続き当市の新型コロナウイルス肺炎確定患者の治療を最善に行っている。「感染予防コントロールと日常診療を両方とも確実に」という原則を一層徹底し、感染予防コントロールを最善に行ったうえで、日常の医療サービスを力強く、秩序正しく、効率よく展開していく。 |