ID |
原文 |
译文 |
11165 |
Это своего рода бескорыстная ответственность.
|
这是一种无私的责任担当。 |
11166 |
Китай добровольно делится своим опытом в клинической и профилактической сферах и по возможности оказывает материальную поддержку странам и регионам, где подтверждены случаи заражения COVID-19.
|
中国主动向受感染国家和地区提供临床、防控经验和力所能及的物资支持, |
11167 |
Это путь к осуществлению концепции Сообщества единой судьбы человечества. |
这是践行“人类命运共同体”。 |
11168 |
Давайте вместе будем идти к долгожданной победе над эпидемией!
|
让我们共同期待战“疫”胜利的那一天!
|
11169 |
新型冠状病毒感染的肺炎公众预防提示新型冠状病毒感染的肺炎是一种新发疾病, |
Инструкция по профилактике пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа Пневмония, вызванная коронавирусом 2019-nCoV, является заболеванием нового типа.
|
11170 |
公众应切实加强预防。
|
Публика должна узнать об профилактике и проводить профилактические мероприятия.
|
11171 |
为帮助外国人了解掌握相关预防知识,国家移民管理局根据中国疾控中心发布的公众预防提示整理。
|
Данная инструкция по профилактике пневмонии нового типа, подготовленная Китайским центром по контролю за заболеваниями и переведенная Государственной миграционной службой, предназначена для того, чтобы помогать иностранцам лучше узнать об этой пнемонии и ее профилатике.
|
11172 |
一、尽量减少外出活动 |
I. Максимально сокращать частоту выход на улицу |
11173 |
1、避免去疾病正在流行的地区。
|
1.Избегайте посещения районов, где заболевание носит эпдемический характер.
|
11174 |
2、建议疫情防控期间减少走亲访友和聚餐,尽量在家休息。
|
2. Рекомендуется сокращать посещение родных, гостей и банкеты, отдыхать дома в период предотвращения пневмонии и борьбы с ней.
|