ID |
原文 |
译文 |
11185 |
1、主动做好个人与家庭成员的健康监测, |
1.Активно проводить наблюдение за состоянием здоровья отдельных лиц и членов семьи, |
11186 |
自觉发热时要主动测量体温。
|
при сознательной лихорадке следует обращать внимание на свою температуру тела.
|
11187 |
家中有小孩的,要早晚摸小孩的额头,如有发热要为其测量体温。
|
В отношении малолетних детей, утром и вечером щупать их лоб, при лихорадке измерить температуру тела.
|
11188 |
2、若出现可疑症状,应主动戴上口罩及时就近就医。
|
2. Если есть подозрительные симптомы, вы должны по своей инициативе носить маску и обратиться за медицинской помощью.
|
11189 |
若出现新型冠状病毒感染可疑症状 |
В случае появления подозрительных симптомов новой инфекции коронавируса |
11190 |
(包括发热、咳嗽、咽痛、胸闷、呼吸困难、轻度纳差、乏力、精神稍差、恶心呕吐、腹泻、头痛、心慌、结膜炎、轻度四肢或腰背部肌肉酸痛等), |
(включая лихорадку, кашель, боль в горле, затрудненное дыхание, затрудненное дыхание, легкую анорексию, усталость, слабое психическое расстройство, тошноту и рвоту, диарею, головную боль, сердцебиение, конъюнктивит, легкую боль в конечностях или мышцах в поясницах и спинах и так далее) |
11191 |
应根据病情,及时到医疗机构就诊。
|
следует по состоянию своевременно обратиться в медицинское учреждение.
|
11192 |
并尽量避免乘坐地铁、公共汽车等交通工具, |
И старайтесь избегать ездить на метро, автобусах и других транспортных средствах, |
11193 |
避免前往人群密集的场所。
|
не ходить в места массового скопления людей.
|
11194 |
就诊时应主动告诉医生自己的相关疾病流行地区的旅行居住史, |
При посещении врача следует по собственной инициативе сказать врачу об своем проживания или поездке в районе, где распространены соответствующие заболевания, |