ID |
原文 |
译文 |
11876 |
建立交通运输“绿色通道”, |
Мы создали благоприятные условия для транспортного сообщения, |
11877 |
多措并举保障重点地区医用物资和生活物资供应。 |
комплексно обеспечиваем снабжение главных районов медицинскими материалами и предметами для жизни. |
11878 |
我们抓好农副产品生产、流通、供应组织工作, |
Мы сосредоточили внимание на организационной работе по снабжению сельскохозяйственной продукцией первичной обработки, по производству товаров первичной обработки и по их распространению. |
11879 |
做好煤电油气等供应,保障了全国生活必需品市场总体稳定。 |
Обеспечивали снабжение углем, электричеством, нефтью и газом, тем самым гарантировали стабильность рынка предметов первой необходимости по всей стране. |
11880 |
我们全力推进医药研发和临床应用,取得阶段性成果。 |
Мы всеми силами продвигали медицинские исследования и разработки, благодаря чему достигли промежуточных результатов. |
11881 |
五是切实维护社会稳定。 |
В-пятых, надлежаще защищали общественную стабильность. |
11882 |
中外历史上,大疫大灾往往导致社会失序。 |
В истории Китая и зарубежных стран эпидемии и катастрофы зачастую приводят к общественным беспорядкам. |
11883 |
我们推动做好社会面安全稳定工作,妥善处理疫情防控中可能出现的各类问题, |
Мы стимулируем работу по обеспечению стабильности и безопасности общества, надлежащим образом регулируем разного рода проблемы, возникающие в процессе профилактики и контроля эпидемии, |
11884 |
维护医疗秩序、市场秩序等, |
поддерживаем медицинскую структуру, рыночную структуру и другие, |
11885 |
严厉打击涉疫违法犯罪,加强群众心理疏导和干预。 |
жестоко наказываем за нарушения закона и преступления, связанные с эпидемией, усиливаем психологическую помощь для народа. |