ID 原文 译文
11936 疗效明显的药物、先进管用的仪器设备都要优先用于救治重症患者。 Для лечения тяжелобольных пациентов должны преимущественно использоваться лекарственные препараты с очевидным лечебным эффектом, а также современные эффективные инструменты и оборудование.
11937 要发挥好高水平医疗团队作用,把好钢用在刀刃上,在重症救治、病例指导、方案优化等方面更好发挥他们的作用。 Нужно полностью раскрыть роль медицинского коллектива высокого уровня, «использовать лучшую сталь для изготовления лезвия меча», для того чтобы исчерпывающе проявить их действия в лечении тяжелобольных пациентов, ведении больных, оптимизации методов лечения и других сферах.
11938 要加强力量薄弱地区防控,统筹做好各市州防疫工作, Необходимо укрепить силы в районах со слабой профилактикой и контролем, составить общие планы по противоэпидемической работе в разных городах и областях,
11939 积极协调对口支援省份, активно скоординировать взаимную поддержку провинций,
11940 重点加大对确诊病例较多市州和医疗力量薄弱市州的支持力度。 сделать приоритетными для оказания поддержки те города и области, в которых больше всего случаев заболевания и слабая медицинская помощь.
11941 要加强对县乡防疫工作的指导, Необходимо усилить руководство противоэпидемической работы в уездах и деревнях,
11942 增援县域定点医院, поддерживать больницы в уездах,
11943 防止出现“带病下乡”和“带病回城”的风险。 предотвратить риск таких явлений, как «поехать больным в деревню» и «вернуться больным в город».
11944 要依法依规做好疫情防控, Мы должны проделать работу по профилактике и контролю эпидемии, в соответствии с законом и порядком,
11945 坚持运用法治思维和法治方式开展工作。 твердо придерживаясь мышления и методов, основанных на верховенстве закона.