ID |
原文 |
译文 |
11936 |
疗效明显的药物、先进管用的仪器设备都要优先用于救治重症患者。 |
Для лечения тяжелобольных пациентов должны преимущественно использоваться лекарственные препараты с очевидным лечебным эффектом, а также современные эффективные инструменты и оборудование. |
11937 |
要发挥好高水平医疗团队作用,把好钢用在刀刃上,在重症救治、病例指导、方案优化等方面更好发挥他们的作用。 |
Нужно полностью раскрыть роль медицинского коллектива высокого уровня, «использовать лучшую сталь для изготовления лезвия меча», для того чтобы исчерпывающе проявить их действия в лечении тяжелобольных пациентов, ведении больных, оптимизации методов лечения и других сферах. |
11938 |
要加强力量薄弱地区防控,统筹做好各市州防疫工作, |
Необходимо укрепить силы в районах со слабой профилактикой и контролем, составить общие планы по противоэпидемической работе в разных городах и областях, |
11939 |
积极协调对口支援省份, |
активно скоординировать взаимную поддержку провинций, |
11940 |
重点加大对确诊病例较多市州和医疗力量薄弱市州的支持力度。 |
сделать приоритетными для оказания поддержки те города и области, в которых больше всего случаев заболевания и слабая медицинская помощь. |
11941 |
要加强对县乡防疫工作的指导, |
Необходимо усилить руководство противоэпидемической работы в уездах и деревнях, |
11942 |
增援县域定点医院, |
поддерживать больницы в уездах, |
11943 |
防止出现“带病下乡”和“带病回城”的风险。 |
предотвратить риск таких явлений, как «поехать больным в деревню» и «вернуться больным в город». |
11944 |
要依法依规做好疫情防控, |
Мы должны проделать работу по профилактике и контролю эпидемии, в соответствии с законом и порядком, |
11945 |
坚持运用法治思维和法治方式开展工作。 |
твердо придерживаясь мышления и методов, основанных на верховенстве закона. |