ID |
原文 |
译文 |
11956 |
前几天,我就此特地强调:一定要保证在湖北(武汉)医疗队伍安全有序、统筹协调、有力有效、及时迅速开展工作。 |
Несколько дней назад я особо подчеркнул: необходимо обеспечить, чтобы работа медицинского персонала в Ухане, Хубэе была безопасна, скоординирована, эффективна и своевременна. |
11957 |
指挥调度、后勤保障要科学到位。 |
Распоряжения командования и материально-техническое обеспечение должны быть научно обоснованны. |
11958 |
对医务人员的舒缓压力、生活保障、必要休整、精神鼓励务必及时加强落实。” |
Смягчение нагрузки на медперсонал, их жизненное обеспечение, необходимый отдых и моральное поощрение должны быть гарантированы. |
11959 |
要关心关爱一线医务人员, |
Необходимо проявлять заботу о медперсонале, работающем на передовой линии, |
11960 |
落实防护物资、生活物资保障和防护措施, |
обеспечить его защитными расходными материалами и материальными средствами, |
11961 |
统筹安排轮休,加强心理疏导, |
спланировать поочередный отдых, усилить психологическую помощь. |
11962 |
落实工资待遇、临时性工作补助、卫生防疫津贴待遇, |
Следует вводить заработную плату, субсидии на временную работу и санитарно-эпидемиологические пособия и льготы, |
11963 |
完善激励机制,帮助他们解除后顾之忧, |
улучшать механизм стимулирования, чтобы помочь им снять с себя беспокойство за свой тыл, |
11964 |
使他们始终保持昂扬斗志、旺盛精力,持续健康投入抗疫斗争。 |
для того чтобы они всегда сохраняли боевой дух, бурную энергию и здоровье для борьбы с эпидемией. |
11965 |
要切实加强防止医院感染工作, |
Необходимо надлежаще укреп-лять работу по предотвращению внутрибольничных инфекций, |