ID |
原文 |
译文 |
11966 |
做好医务人员科学防护和培训, |
проводить защиту и подготовку медперсонала, |
11967 |
对已被感染的医务人员全部免费治疗,尽最大努力减少牺牲。 |
обеспечить полностью бесплатное лечение для всех заразившихся медработников и прилагать максимальные усилия для сокращения количества жертв. |
11968 |
对参加一线战斗的医务人员,要尽快出台关心关爱的政策举措, |
Нужно максимально быстро ввести политические меры заботы о медперсонале, который вступил на первый край борьбы с эпидемией, |
11969 |
及时安排免费体检, |
а также своевременно организовать бесплатные медицинские осмотры, |
11970 |
将来要增加带薪休假时间,并将抗疫表现列入职称评定指标之中。 |
увеличить оплачиваемый отпуск в будущем и зачислить достижения в борьбе с эпидемией в индекс оценки должности. |
11971 |
当前,湖北和武汉一些重要医疗救治设备和物资还处于紧平衡状态, |
В настоящее время важнейшее медицинское оборудование и расходные материалы все еще в дефиците, |
11972 |
要扩大国内生产,尽快满足相关医疗需求。 |
необходимо расширять отечественное производство, чтобы как можно скорее удовлетворить потребность в соответствующих медицинских материалах. |
11973 |
要密切监测市场供需动态, |
Необходимо внимательно следить за динамикой рыночного спроса и предложения, |
11974 |
积极组织蔬菜和畜禽等生产,增加肉蛋奶等供给, |
активно организовывать производство овощей и животноводства, увеличивать поставки мяса, яиц, молока и прочего, |
11975 |
畅通运输通道和物流配送,着重解决好生活必需品供应的“最后一公里”问题。 |
осуществлять свободную транспортировку, логистику и дистрибуцию, акцентировать внимание на решении проблемы «последней мили» в поставках предметов первой необходимости. |