ID |
原文 |
译文 |
11976 |
第四,加快科技研发攻关。 |
В-четвертых, ускорить научные исследования и разработки. |
11977 |
作为一种新发传染病,我们对新冠肺炎的认识还比较初步。 |
Наше понимание пневмонии, вызванной коронавирусом нового типа, как новой инфекционной болезни является относительно предварительным. |
11978 |
要综合多学科力量开展科研攻关, |
Необходимо объединить междисциплинарные силы для проведения научных исследований, |
11979 |
加强传染源、传播致病机理等理论研究, |
усилить теоретическое исследование источника инфекции, распространения болезнетворных механизмов и пр., |
11980 |
为复工复产复课等制定更有针对性和操作性的防控指南。 |
а также разработать более целенаправленные рекомендации по профилактике и контролю для возобновления работы, производства и занятий. |
11981 |
要加大药品和疫苗研发力度,同临床、防控实践相结合, |
Необходимо увеличить интенсивность исследований и разработки вакцин и лекарственных средств, сочетать клиническую, профилактическую и контрольную практики. |
11982 |
要加强病例分析研究,及时总结推广有效诊疗方案。 |
Необходимо усилить аналитические исследования больничных историй, своевременно обобщать и внедрять эффективные методы диагностики и лечения. |
11983 |
第五,扩大国际和地区合作。 |
В-пятых, расширить международное и региональное сотрудничество. |
11984 |
公共卫生安全是人类面临的共同挑战,需要各国携手应对。 |
Безопасность в области общественного здравоохранения является общей проблемой, стоящей перед человечеством и требующей совместных усилий стран. |
11985 |
要继续同世卫组织保持良好沟通,同有关国家分享防疫经验, |
Необходимо продолжать поддерживать хорошие отношения с ВОЗ, обмениваться опытом в области вакцинации с соответствующими странами, |