ID |
原文 |
译文 |
12046 |
劳务输出地和输入地要精准对接, |
Должны быть точно согласованы районы с миграцией рабочей силы, |
12047 |
帮助贫困劳动力有序返岗, |
необходимо помочь бедным вернуться на свои рабочие места, |
12048 |
支持扶贫龙头企业、扶贫车间尽快复工,吸纳当地就业。 |
поддерживать ведущие предприятия, оказывающие помощь бедным.Как можно скорее должны возобновить работу цеха, где трудится бедное население, следует проводить их прием на работу на местах. |
12049 |
要组织好产销对接,抓紧解决好贫困地区农畜产品卖难问题。 |
Необходимо согласовать формирование благоприятной среды для производства и сбыта продукции, вплотную заняться решением проблем по нехватке сельскохозяйственных товаров в бедных районах. |
12050 |
要加快建立健全防止返贫机制,对因疫情或其他原因返贫致贫的,要及时落实帮扶措施,确保基本生活不受影响。 |
Необходимо создать надежные механизмы предотвращения возвращения к бедности и своевременного принятия мер по оказанию помощи в связи с этим из-за эпидемии или по другим причинам, чтобы это не сказывалось на жизни людей. |
12051 |
第五,推动企业复工复产。 |
5. Стимулирование возобновления работы предприятий и производства. |
12052 |
要落实分区分级精准防控策略, |
Необходимо проводить точечную стратегию по предотвращению и контролю эпидемии в зависимости от степени заражения, |
12053 |
打通人流、物流堵点, |
иметь актуальную информацию о потоках людей, барьерах для грузоперевозок, |
12054 |
放开货运物流限制,确保员工回得来、原料供得上、产品出得去。 |
нужно ослабить ограничения перевозки грузов, обеспечить возвращение рабочего персонала, доступность необходимого сырья, доставку продуктов. |
12055 |
区域之间要加强上下游产销对接, |
Необходимо согласовать укрепление производства и сбыта продукции между регионами, |