ID |
原文 |
译文 |
9816 |
考察组接触到的所有医护人员都表示已在使用最新版诊疗方案。
|
Медики, с которыми экспертной группе ВОЗ удалось пообщаться, отметили, что они руководствуются новым планом. |
9817 |
中国采取了非常务实的系统性方案来防控疫情, |
Китай принял очень прагматичный и систематизированный подход для предотвращения и борьбы с новым типом коронавируса. |
9818 |
这些防控措施给人留下深刻印象。 |
Эти меры оставляют глубокое впечатление у людей, а также дают эффективные результаты.
|
9819 |
有工作人员在同考察组谈话间隙困得睡着了
|
Отдельные работники засыпали в перерывах между переговорами из-за усталости. |
9820 |
奋战在抗疫一线的医护人员和工作人员全力以赴,非常疲惫,有工作人员在同考察组谈话间隙困得睡着了;
|
Медики и работники, которые ведут борьбу на передовой линии, прикладывают все усилия.В связи с этим, они сильно устают. |
9821 |
中国其他省份的医疗队携带个人防护装备和医疗设备驰援湖北, |
Медицинские бригады из других провинций Китая привозят средства защиты и медицинские приборы в провинцию Хубэй. |
9822 |
这在其他国家是不可想象的。 |
Такое сложно представить в любой другой стране. |
9823 |
武汉街道空无一人,但是每个窗户后面都有配合应对疫情的市民。 |
На улицах Уханя пусто, однако за каждым окном сидят горожане, которые координируют свои действия в борьбе с эпидемией. |
9824 |
中国展现了惊人的集体行动力与合作精神。 |
Китай демонстрирует удивительные коллективные способности и дух сотрудничества. |
9825 |
每一个人都被动员和组织起来,就像是在跟病毒打一场战争, |
Каждый человек мобилизован и организован так, как будто ведет войну с вирусом, |